《蘇州大陽(yáng)山數(shù)字經(jīng)濟(jì)園(暫命名)城市設(shè)計(jì)》
國(guó)際方案征集公告
Announcement of International Solicitation for Urban Design of Dayangshan Digital Economy Park (Tentatively Named) in Suzhou
中國(guó)城市規(guī)劃學(xué)會(huì)(承辦方)受蘇州市自然資源和規(guī)劃局蘇州高新區(qū)(虎丘)分局和蘇州新高置地有限公司(主辦方)聯(lián)合委托,面向國(guó)內(nèi)外開(kāi)展《蘇州大陽(yáng)山數(shù)字經(jīng)濟(jì)園(暫命名)城市設(shè)計(jì)》方案公開(kāi)征集活動(dòng)。現(xiàn)將相關(guān)事項(xiàng)公告如下:
Urban Planning Society of China (the undertaker) is commissioned by Suzhou National High-tech District (Huqiu) Sub-bureau of Suzhou Natural Resources and Planning Bureau and SND Group (the organizer) jointly to launch this open international solicitation activity for the Urban Design of Dayangshan Digital Economy Park (Tentatively Named) in Suzhou. The relevant matters are hereby announced as follows:
一、 征集目標(biāo)
I. Solicitation Objectives
蘇州高新區(qū)位于蘇州西部,是國(guó)家級(jí)高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開(kāi)發(fā)區(qū),蘇南自主創(chuàng)新示范區(qū)核心區(qū),蘇州市“一體兩翼”發(fā)展的重要增長(zhǎng)極。在“奮起直追、大步進(jìn)位”戰(zhàn)略引領(lǐng)下,蘇州高新區(qū)開(kāi)啟新一輪開(kāi)拓創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)的新路徑、構(gòu)建開(kāi)放平臺(tái)的新功能、布局城市發(fā)展的新空間的新實(shí)踐,聚力培育大數(shù)據(jù)、物聯(lián)網(wǎng)、云計(jì)算、5G、區(qū)塊鏈、人工智能等新經(jīng)濟(jì)創(chuàng)新產(chǎn)業(yè),加快集聚人才、技術(shù)、資本、生態(tài)等要素資源,打造全市創(chuàng)新高地。
Located in the west of Suzhou, Suzhou National High-tech District (SND) is a national high-tech industry development zone, the core area of the Southern Jiangsu Independent Innovation Demonstration Zone, and an important growth pole for the development of Suzhou’s "one body and two wings". Under the guidance of “Rise up and step up” strategy, SND opens a new round of pioneering for new innovative-driven paths, building new functions of open platforms, new practices in laying out new spaces for urban development, and focusing on cultivating Big Data, Internet of Things (IoT), Cloud Computing, 5G, Blockchain, Artificial Intelligence(AI) and other new economic innovation industries to accelerate the accumulation of talent, technology, capital, ecology and other element resources and create an innovation highland in the city.
蘇州高新區(qū)大陽(yáng)山數(shù)字經(jīng)濟(jì)園位于城市創(chuàng)新發(fā)展軸線重要位置,是蘇州高新區(qū)向西引導(dǎo)新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展,向東助力傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)改造提升,推動(dòng)新經(jīng)濟(jì)與傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)融合,促進(jìn)區(qū)域一體化發(fā)展的重要走廊,是未來(lái)高新區(qū)城市高效集約開(kāi)發(fā)的重點(diǎn)區(qū)域。
Dayangshan Digital Economy Park of SND is located at an important position on the city’s innovation development axis. It is an important corridor for SND to guide the development of emerging industries to the west, to promote the transformation and upgrading of traditional industries to the east, to promote the integration of new economy and traditional industries, and to promote regional collaborated development., and it is the key area of efficient and intensive urban development in SND in the future.
為實(shí)現(xiàn)蘇南自主創(chuàng)新區(qū)的使命和高質(zhì)量發(fā)展,聚集數(shù)字經(jīng)濟(jì)和源頭創(chuàng)新目標(biāo),對(duì)標(biāo)世界級(jí)創(chuàng)新園區(qū)和新的發(fā)展理念,遵循世界眼光、國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)、高點(diǎn)定位,特舉行《蘇州大陽(yáng)山數(shù)字經(jīng)濟(jì)園(暫命名)城市設(shè)計(jì)》國(guó)際方案征集活動(dòng),本著公開(kāi)、公正、公平的原則,誠(chéng)邀國(guó)內(nèi)外具有卓越水平和豐富經(jīng)驗(yàn)的設(shè)計(jì)單位參與,通過(guò)一流的城市設(shè)計(jì)方案,挖掘區(qū)域新潛力、激活新要素、集聚新動(dòng)能,強(qiáng)化產(chǎn)業(yè)導(dǎo)向,聚焦新一代信息技術(shù),圍繞行業(yè)頭部企業(yè)集聚現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)、高端技術(shù)、專(zhuān)業(yè)人才等高端要素,實(shí)現(xiàn)產(chǎn)城融合。
In order to achieve the mission of the Southern Jiangsu Independent Innovation Zone and high-quality development, and the goal of gathering digital economy and original innovation, to benchmark world-class innovation parks and new development concepts, and to follow world vision, international standards, and high-point positioning, the Urban Design of Dayangshan Digital Economy Park (Tentatively Named) in Suzhou is now held. Based on the principles of openness, justice, and fairness, we sincerely invite domestic and foreign design institutes with excellent level and rich experience to participate in this activity, and propose first-class urban design schemes to explore new regional potential, activate new element, gather new driven energy, strengthen industry orientation, focus on the new generation of information technology, and gather high-end elements such as modern industries, high-end technologies, and professionals around the industry’s leading enterprises to achieve industry-city integration.
二、征集要求
II. Solicitation Requirements
本次征集活動(dòng)分為方案編制和后期優(yōu)化完善兩階段。
This solicitation activity is divided into two stages, namely "scheme formulating" and "follow-up scheme optimizing".
(一)方案編制階段
(Ⅰ) Scheme formulating stage
結(jié)合蘇州高新區(qū)整體規(guī)劃布局、基地位置的重要性,以及目前定位為數(shù)字經(jīng)濟(jì)園的發(fā)展目標(biāo),挖掘地方特色,深化產(chǎn)業(yè)發(fā)展定位、研究新經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)發(fā)展策略、細(xì)化產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)。通過(guò)城市設(shè)計(jì)引導(dǎo)突出塑造具有鮮明數(shù)字經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)特征且凸顯蘇州西部區(qū)域和太湖大道門(mén)戶(hù)形象的城市空間,同時(shí)對(duì)產(chǎn)業(yè)植入、用地布局、功能策劃、建筑高度、建筑形態(tài)、開(kāi)發(fā)強(qiáng)度、沿線公共空間、景觀環(huán)境、交通組織、站點(diǎn)及地下空間等進(jìn)行科學(xué)研究和規(guī)劃設(shè)計(jì)。
Combining the overall planning layout of SND, the importance of the location of the base, as well as the current development goals positioned as a digital economy park, to tap local characteristics, deepen industrial development positioning, study new economic industrial development strategies, and refine industrial formats. Through the guidance of urban design, to highlight and shape the urban space with distinctive digital economy industrial characteristics and highlight the image of the western area of Suzhou and the gateway of Taihu Avenue; while at the same time, to conduct scientific research, planning and design for the industrial implantation, land layout, function planning, building height, architectural form, development intensity, public space, landscape environment, transportation organization, stations and underground space, etc.
(二)后期優(yōu)化完善階段
(Ⅱ) Follow-up scheme optimizing stage
獲優(yōu)勝方案的應(yīng)征機(jī)構(gòu)須按照評(píng)審委員會(huì)及主辦方意見(jiàn),吸取其它方案優(yōu)點(diǎn),進(jìn)行方案優(yōu)化完善,形成符合實(shí)際、理念先進(jìn)、內(nèi)容完整的城市設(shè)計(jì)成果。
The winning applicant institute shall optimize and develop the scheme according to the opinions of the jury committee and the organizer, absorb the advantages of other schemes, and form a deliverable that is consistent with reality, advanced in concept, and complete in content.
三、城市設(shè)計(jì)范圍
III. Design Scope
研究范圍:數(shù)字經(jīng)濟(jì)園功能定位和發(fā)展,需對(duì)接上位規(guī)劃,與高新區(qū)整體發(fā)展相一致。重點(diǎn)研究基地如何同其周邊地段規(guī)劃銜接與整合,形成聯(lián)動(dòng);可根據(jù)自身方案設(shè)計(jì)需求,自行確定研究范圍。
Research Scope: The functional positioning and development of the Digital Economy Park shall be connected to the upper level planning, consistent with the overall development of SND. To study how to connect and integrate the base with the planning of its surrounding areas to form a linkage. The research scope could be determined according to the needs of planning and design schemes.
設(shè)計(jì)范圍:北至太湖大道,南至馬澗路,西至天池山匝道,東至團(tuán)山路,規(guī)劃面積約2.34平方公里(具體范圍詳見(jiàn)附圖)。
Design Scope: North to Taihu Avenue, south to Majian Road, west to Tianchishan ramp, east to Tuanshan Road, with an area of about 2.34 square kilometres (Refer to Figures for details).
四、應(yīng)征要求
IV. Application Requirements
(1)本次活動(dòng)采用公開(kāi)報(bào)名的方式,境內(nèi)外合法注冊(cè)且有與本項(xiàng)目類(lèi)似的相關(guān)設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)的機(jī)構(gòu)均可報(bào)名參加。其中:境內(nèi)應(yīng)征機(jī)構(gòu)須具備城鄉(xiāng)規(guī)劃編制甲級(jí)資質(zhì)、建筑行業(yè)(建筑工程)甲級(jí)資質(zhì)其中之一;境外應(yīng)征機(jī)構(gòu)須具有所在國(guó)、地區(qū)政府主管部門(mén)或其有關(guān)行業(yè)組織核發(fā)的從事城鄉(xiāng)規(guī)劃、建筑設(shè)計(jì)其中之一的相應(yīng)資格或執(zhí)業(yè)許可。本項(xiàng)目接受聯(lián)合體報(bào)名,但聯(lián)合體成員不得超過(guò)兩家,聯(lián)合體各方不得再單獨(dú)以自己名義,或與另外應(yīng)征機(jī)構(gòu)組成聯(lián)合體報(bào)名。境外應(yīng)征機(jī)構(gòu)聯(lián)合境內(nèi)應(yīng)征機(jī)構(gòu)的,境內(nèi)應(yīng)征機(jī)構(gòu)資質(zhì)要求同上。不接受個(gè)人及個(gè)人組合的報(bào)名。
(1) This activity opens application to domestic and foreign institutes that are legally registered and have similar design experience to this project. The domestic applicant institutes must have one of Grade-A qualification of urban and rural planning formulation or Grade-A qualification of architecture and construction engineering; foreign applicant institutes must have one of the relevant qualifications of urban and rural planning or architecture design issued by the competent authority of the country, region, or relevant industry organizations. This project accepts application by consortium, but the consortium shall not have more than two members, and the members of the consortium are not allowed to apply separately on their own or form another consortium. If a foreign applicant institute consorts with a domestic applicant institute, qualification requirements for the domestic institute are the same as above. Applications by individuals or individual groups will not be accepted.
(2)參與本項(xiàng)目的專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員須為該應(yīng)征機(jī)構(gòu)的在冊(cè)人員,主創(chuàng)設(shè)計(jì)師須有主持過(guò)多個(gè)同類(lèi)型項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn),且須全過(guò)程參與。項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)需各專(zhuān)業(yè)工種配備齊全。為了保證項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)人員對(duì)中國(guó)地區(qū)背景和相關(guān)要求的準(zhǔn)確理解,境外應(yīng)征機(jī)構(gòu)的專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員團(tuán)隊(duì)中應(yīng)至少有一名通曉漢語(yǔ)人士。
(2) The professionals involved in this project must be the current registered staff of the applicant institute; the chief designer must have experience in directing several similar projects and must participate in the whole process of the competition activity. The project team shall be fully equipped with all professional types of work. The professional team of the foreign applicant institute should include at least one member who is proficient in Chinese to ensure the accurate understanding of the regional background and relevant requirements.
(3)應(yīng)征機(jī)構(gòu)根據(jù)資格預(yù)審文件要求提供完整資格預(yù)審材料。
(3) The applicant institute shall provide complete prequalification materials in accordance with the requirements of the Prequalification Document.
(4)除上述條款外,當(dāng)征集活動(dòng)主辦方提出合理要求時(shí),應(yīng)征機(jī)構(gòu)應(yīng)繼續(xù)補(bǔ)充提供符合相應(yīng)要求的資格證明文件。
(4) In addition to the above terms, when the competition organizer raises reasonable requests, the applicant institute shall continue to provide supplementary certification documents that meet the corresponding requirements.
五、費(fèi)用及支付方式
V. Fees and Payment
本次方案征集將通過(guò)資格預(yù)審評(píng)選出3家入圍應(yīng)征機(jī)構(gòu)。應(yīng)征機(jī)構(gòu)按照《征集文件》要求遞交有效應(yīng)征文件后,經(jīng)評(píng)審委員會(huì)評(píng)審確定方案排名,第1名為優(yōu)勝方案。主辦方將在方案編制階段支付獲優(yōu)勝方案應(yīng)征機(jī)構(gòu)獎(jiǎng)金120萬(wàn)元人民幣(含稅);分別支付第2名應(yīng)征機(jī)構(gòu)獎(jiǎng)金100萬(wàn)元人民幣(含稅),第3名應(yīng)征機(jī)構(gòu)補(bǔ)償金80萬(wàn)元人民幣(含稅)。
Three applicant institutes will be selected through the pre-qualification review. After the applicant institutes submit valid application documents in accordance with the requirements of the Solicitation Document, the jury committee will review and determine the ranking of schemes, and the first scheme will be the winning scheme. For the scheme formulating stage, the organizer will pay the winning applicant institute a bonus of RMB 1.2 million (including tax); pay the second applicant institute a bonus of RMB 1.0 million (including tax); pay the third applicant institute a compensation fee of RMB 0.8 million (including tax).
但對(duì)于未按規(guī)定時(shí)間提交應(yīng)征文件,或其應(yīng)征文件按《征集文件》規(guī)定不被接受,或被取消應(yīng)征資格的應(yīng)征機(jī)構(gòu),將不支付應(yīng)征設(shè)計(jì)補(bǔ)償金。
However, the applicant institute who fail to submit application documents within the prescribed time, or whose application documents are not acceptable according to the requirements of the Solicitation Document, or whose qualifications have been revoked, will not be paid the design compensation fee.
獲第1名的優(yōu)勝方案應(yīng)征機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)后期優(yōu)化完善階段工作,具體事宜根據(jù)后續(xù)工作的安排進(jìn)行協(xié)商,后期優(yōu)化完善階段費(fèi)用為80萬(wàn)元人民幣(含稅)。如果雙方談判未能達(dá)成一致,主辦方有權(quán)做出其他選擇,獎(jiǎng)金仍按規(guī)定進(jìn)行支付。
The winning applicant institute will be responsible for the follow-up scheme optimizing stage of work; specific matters will be negotiated according to follow-up arrangements. The fee for the follow-up deepening stage will be RMB 0.8 million (including tax). If the two parties fail to reach an agreement through negotiations, the organizer has the right to make other choices; the bonus will still be paid according to the above regulations.
六、 時(shí)間計(jì)劃
VI. Schedule
計(jì)劃于2020年8月下旬確定入圍應(yīng)征機(jī)構(gòu)、9月上旬組織現(xiàn)場(chǎng)踏勘及召開(kāi)項(xiàng)目發(fā)布會(huì),屆時(shí)需應(yīng)征機(jī)構(gòu)主創(chuàng)設(shè)計(jì)師及其團(tuán)隊(duì)參會(huì)。方案編制階段設(shè)計(jì)周期約為80個(gè)日歷天。
It is planned to determine the shortlisted applicant institutes in late August 2020, and organize the site survey and hold the project release conference in early September 2020. The chief designer and other team members of the applicant institutes are required to attend the conference. The design period of the scheme formulating stage is about 80 calendar days.
七、 注意事項(xiàng)
VII. Special Notes
凡有意參加本次方案征集活動(dòng)的應(yīng)征機(jī)構(gòu),需先進(jìn)行報(bào)名登記,應(yīng)征機(jī)構(gòu)下載報(bào)名表格(附件1)并完整填寫(xiě)報(bào)名信息后,發(fā)送郵件至指定郵箱zxb@planning.org.cn,承辦方收到報(bào)名表后,以郵件方式回復(fù)資格預(yù)審文件。
Any applicant who intends to participate in this solicitation activity shall register first. After downloading the registration form (Appendix 1) and completing the registration information, the applicant shall send it to the designated email address zxb@planning.org.cn. After receiving the registration form, the undertaker will reply with the Prequalification Document by email.
資格預(yù)審文件需要嚴(yán)格按照相關(guān)要求制作,遞交資格預(yù)審文件包括現(xiàn)場(chǎng)遞交和快遞郵寄兩種方式。在疫情特殊情況下,以快遞郵寄方式遞交時(shí),請(qǐng)預(yù)留足夠的快遞運(yùn)輸時(shí)間。
Prequalification documents shall be made in strict accordance with relevant requirements, and can be submitted by on-site submission or express delivery. Due to the special circumstances of the epidemic, if submit by express delivery, please reserve enough time for the express transportation.
遞交資格預(yù)審文件的時(shí)間及地點(diǎn):報(bào)名應(yīng)征機(jī)構(gòu)需于2020年8月17日16時(shí)前將資格預(yù)審文件的書(shū)面文件送達(dá)到下述指定地點(diǎn),并將全部資格預(yù)審文件電子版發(fā)送至指定郵箱(zxb@planning.org.cn)。資格預(yù)審文件書(shū)面文件遞交地址:***
Submission time and place for the prequalification documents: The applicant institutes should submit the printed prequalification documents to the designated address before 16:00 on August 17, 2020, and send all electronic prequalification documents to the designated email address (zxb@planning.org.cn). The submission address for the printed documents is as follows: Urban Planning Society of China, North Annex Building of Ministry of Housing and Urban-Rural Development, No.9 Sanlihe Road, Haidian District, Beijing, China, Miss Zhang (addressee), 010-58323854. The time for submission is 09:00-16:00 on working days. Prequalification documents that are overdue or do not meet the requirements will not be accepted.
資格預(yù)審結(jié)果公布:在報(bào)名結(jié)束后30個(gè)日歷天內(nèi)公布入圍應(yīng)征機(jī)構(gòu)評(píng)選結(jié)果。
Announcement of prequalification result: The selecting result of shortlisted applicant institutes will be announced within 30 calendar days after the application is completed.
聯(lián)系方式***
電話咨詢(xún)時(shí)間:工作日上午09:00-11:00、下午14:00-16:00
郵箱:zxb@planning.org.cn
Contact: Miss Zhang 010-58323854, Miss Lei 010-58323868
Telephone consultation time: 09:00-11:00 am, 14:00-16:00 pm on working days
Email: zxb@planning.org.cn
八、發(fā)布平臺(tái)
VIII. Announcement Platforms
本公告在中國(guó)城市規(guī)劃網(wǎng)(www.planning.org.cn)、蘇州高新區(qū)管委會(huì)(www.snd.gov.cn)同時(shí)發(fā)布。本公告的修改、補(bǔ)充以在上述網(wǎng)站媒體發(fā)布的內(nèi)容為準(zhǔn)。本公告中如有中、英文不一致之處,以中文為準(zhǔn)。
This announcement is issued simultaneously on the Website of Urban Planning Society of China (www.planning.org.cn) and Website of SND Management Committee (www.snd.gov.cn). The amendments and supplements to this announcement are subject to the contents published on the above websites. If there is any inconsistency between Chinese and English in this announcement, the content in Chinese shall prevail.
2020年8月3日
August 3, 2020