<i id="1qrad"><span id="1qrad"></span></i>
  • <source id="1qrad"><input id="1qrad"></input></source>

    <wbr id="1qrad"><ins id="1qrad"></ins></wbr>

      <ins id="1qrad"><progress id="1qrad"></progress></ins>
    1. <b id="1qrad"><span id="1qrad"></span></b>
      <source id="1qrad"><ins id="1qrad"></ins></source>
    2. <i id="1qrad"><bdo id="1qrad"></bdo></i>
      服務(wù)列表| 付費(fèi)指導(dǎo)| 會員中心| 400-633-1888
       招標(biāo)網(wǎng)首頁 | 招標(biāo) 招標(biāo)公告 中標(biāo)公告 招標(biāo)文件下載 免費(fèi)公告 近期招標(biāo) | 項(xiàng)目 擬在建項(xiàng)目 VIP獨(dú)家項(xiàng)目 業(yè)主委托項(xiàng)目 | 企業(yè) 業(yè)主 供應(yīng)商 招標(biāo)機(jī)構(gòu) | 資訊 項(xiàng)目動態(tài)
       
      當(dāng)前位置: 首頁 > 歷年招標(biāo)公告 > 2022.02.05招標(biāo)公告 > 中色剛果(金)迪茲瓦銅鈷礦項(xiàng)目焦亞硫酸鈉采購招標(biāo)公告Annoncedel’appeld’offres

      中色剛果(金)迪茲瓦銅鈷礦項(xiàng)目焦亞硫酸鈉采購招標(biāo)公告Annoncedel’appeld’offres

      招標(biāo)文件下載
      信息發(fā)布日期:2022.02.05 標(biāo)簽: 北京市招標(biāo) 
      加入日期:2022.02.05
      截止日期:2022.02.17
      地 區(qū):北京市
      內(nèi) 容:招標(biāo)公告 Tender Announcement Annonce de l’appel d’offres *. 招標(biāo)說明 *. About the Tender À propos de l’appel d’offres *.*招標(biāo)說明 本招標(biāo)項(xiàng)目中色剛果(金)迪茲瓦銅鈷礦項(xiàng)目焦亞硫酸鈉
       
      招標(biāo)公告正文

       

      招標(biāo)公告
      Tender Announcement

      Annonce de l’appel d’offres

       

      1. 招標(biāo)說明
      1. About the Tender

      À propos de l’appel d’offres

      1.1招標(biāo)說明

      本招標(biāo)項(xiàng)目中色剛果(金)迪茲瓦銅鈷礦項(xiàng)目焦亞硫酸鈉采購(招標(biāo)編號:SOMIDEZ-BIDDING-2022-P13)招標(biāo)人為迪茲瓦礦業(yè)股份有限公司,招標(biāo)項(xiàng)目資金來自自有資金,出資比例為100%。該項(xiàng)目已具備招標(biāo)條件,現(xiàn)進(jìn)行公開招標(biāo)。

      Tender project description: Procurement of Sodium metabisulfite for CNMC Deziwa Copper-Cobalt Mine Project (Tender documents No.: SOMIDEZ-BIDDING-2022-P13). Tenderee: SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS (hereinafter referred to as tenderee). The funds of this tender project come from self-raised funds, and the proportion of capital contribution is 100%. The project has met the tender conditions and is now open for inviting tenders.

      Description du projet d’appel d’offres : Achat de l'Le métabisulfite de sodium  pour le projet de mine de cuivre-cobalt CNMC Deziwa (documents d’appel d’offres no. : SOMIDEZ-BIDDING-2022-P13). Tenderee: SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS (ci-après appelé tenderee). Les fonds de ce projet d’appel d’offres proviennent de fonds auto-levés, et la part de la contribution en capital est de 100 %. Le projet a satisfait aux conditions de l’appel d’offres et est maintenant ouvert aux appels d’offres.

      1.2 組織方式

      Organization of Meeting

      Organisation de la réunion

      1.2.1本次招標(biāo)公告在剛果金(以下簡稱“剛果金”)相關(guān)媒體發(fā)布,公開邀請潛在投標(biāo)人參與投標(biāo)。由于近期新冠疫情原因?qū)е聵?biāo)書國際間傳遞不便,招標(biāo)人將以視頻會議的形式,組織投標(biāo)人在剛果金科盧韋齊開標(biāo)、唱標(biāo)。評標(biāo)地點(diǎn)為招標(biāo)人會議室(迪茲瓦礦區(qū)-科盧韋齊)。評審結(jié)果將在相關(guān)媒體公示。

      The tender announcement is issued in the relevant media of the R.D.CONGO (hereinafter referred to as "DRC"), and openly invites potential tenderers to participate in the tender. Due to the inconvenience in the international delivery of tenders due to the recent Covid-19 epidemic, the tenderee will organize tenderers in Kolwezi (DRC) in the form of a video conference to open and announce all tenders. Tender evaluation will take place at the tenderee’s boardroom (Deziwa mine, Kolwezi). The Tenderee will review all tender documents at the tender evaluation site in DRC in accordance with the tender evaluation methods specified in this tender document. The evaluation result will be published through relevant media.

      L’annonce de l’appel d’offres est publiée dans les médias concernés de la R.D.CONGO (ci-après appelée « RDC ») et invite ouvertement les soumissionnaires potentiels à participer à l’appel d’offres. En raison des inconvénients dans la livraison internationale des appels d’offres en raison de la récente épidémie de Covid-19, le soumissionnaire organisera des appels d’offres à Kolwezi (RDC) sous la forme d’une vidéoconférence pour ouvrir et annoncer tous les appels d’offres. L’évaluation des appels d’offres aura lieu dans la salle du conseil d’administration du soumissionnaire (mine Deziwa, Kolwezi). Le Tenderee examinera tous les documents d’appel d’offres sur le site d’évaluation de l’appel d’offres en RDC conformément aux méthodes d’évaluation des appels d’offres spécifiées dans le présent document d’appel d’offres. Le résultat de l’évaluation sera publié par l’intermédiaire des médias pertinents.

      招標(biāo)人通過視頻方式組織開標(biāo),投標(biāo)人通過視頻方式參加開標(biāo)。投標(biāo)人參與開標(biāo)需提前下載安裝“ZOOM”應(yīng)用軟件。

      The tenderee organizes the tender opening and invites tenderers to participate through video meeting. Tenderers need to download and install the "ZOOM Meeting " application in advance in order to participate in tender opening.

      Le soumissionnaire organise l’ouverture de l’appel d’offres et invite les soumissionnaires à participer par vidéoconférent. Les soumissionnaires doivent télécharger et installer l’application « ZOOM Meeting » à l’avance afin de participer à l’ouverture de l’appel d’offres.

      1.3投標(biāo)文件要求

      Tender Documents Requirements

      Exigences relatives aux documents d’appel d’offres

      投標(biāo)人準(zhǔn)備的投標(biāo)文件及與投標(biāo)過程中的通信都應(yīng)以中英法任意兩種語言書寫,如出現(xiàn)描述不一致的情況,以法文為準(zhǔn),未提供法文版本的,以英文版本為準(zhǔn)。
      The bidding documents prepared by the bidder and the communication with the bidding process shall be written in any two languages, Chinese, English and French. If there is any inconsistency in the description, the French shall prevail. If the French version is not provided, the English version shall prevail.

      Le dossier d'appel d'offres préparé par le soumissionnaire et la communication avec le processus d'appel d'offres doivent être rédigés dans les deux langues, chinois, anglais et français. En cas d'incohérence dans la description, le français prévaudra. Si la version française n'est pas fournie, la version anglaise prévaudra.

      2. 項(xiàng)目概況和招標(biāo)范圍
      2. Description and scope of tender

      2. Description et portée de l’appel d’offres

      2.1 項(xiàng)目概況和招標(biāo)范圍
      2.1 Description and scope of tender

      2.1 Description et portée de l’appel d’offres

      迪茲瓦礦業(yè)股份有限公司擬為中色剛果(金)迪茲瓦銅鈷礦項(xiàng)目進(jìn)行2022年焦亞硫酸鈉的采購,采購數(shù)量為預(yù)估量。采購方式為投標(biāo)人DAP交貨至招標(biāo)人指定地點(diǎn)。招標(biāo)人每批次實(shí)際交貨數(shù)量根據(jù)采購合同約定適當(dāng)調(diào)整,單價按合同注明的DAP單價執(zhí)行。

      SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS intends to carry out procurement of Sodium metabisulfite for CNMC Deziwa Copper-Cobalt Mine Project in 2022, and the procurement quantity is estimated. The incoterm applied in this tender is DAP to the place designated by the tenderee. The actual delivery quantity of each batch shall be adjusted appropriately according to the contract, and the unit price is executed according to the DAP unit price stated in the contract.

      SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS a l’intention de procéder à l’achat de l'Le métabisulfite de sodium  pour le projet minier de cuivre-cobalt CNMC Deziwa en 2022, et la quantité d’approvisionnement est estimée. L’incoterm appliqué dans le cet appel d’offres est DAP à l’endroit désigné par le soumissionnaire. La quantité réelle de livraison de chaque lot doit être ajustée de manière appropriée en fonction du contrat, et le prix unitaire est exécuté en fonction du prix unitaire du DAP indiqué dans le contrat.

       

      備注:投標(biāo)人以預(yù)估數(shù)量進(jìn)行投標(biāo)報價,訂立合同時,買方可以結(jié)合經(jīng)濟(jì)運(yùn)輸方案,對采購數(shù)量適當(dāng)調(diào)整,但投標(biāo)DAP單價不予調(diào)整。

      Remarks: The Tenderer quotes with the estimated quantity. When entering into the contract, the buyer will adjust the purchase quantity in accordance with the economic transportation plan, but the unit DAP price of the tender shall not be adjusted.

      Remarques : Le Tenderer cite avec la quantité estimée. Lors de la conclusion du contrat, l’acheteur ajustera la quantité d’achat conformément au plan de transport économique, mais le prix unitaire du DAP de l’appel d’offres ne sera pas ajusté.

      2.1.2剛果金本地企業(yè)報價需包含進(jìn)口稅費(fèi),按照增值稅含稅價報價。

      2.1.2 The quotation of local companies in the DRC must include import duties and costs, and the quote on the price which is VAT inclusive.

      2.1.2 Le devis des entreprises locales en RDC doit inclure les droits et frais d'importation, et le devis sur le prix qui est TTC.

      2.2 交付時間:按照上述要求分批交貨(具體要求詳見2.1)

      2.2 Delivery time: delivered separately according to the situation of the end-user (see 2.1 for specific requirements)

      2.2 Délai de livraison : livré séparément en fonction de la situation de l’utilisateur final (voir 2.1 pour des exigences spécifiques) 

      2.3 交付地點(diǎn):買方剛果(金)指定倉庫貨位(具體要求詳見2.1)。

      2.3 Place of delivery: Buyer's designated warehouse located in D.R.C. (see 2.1 for specific requirements).

      2.3 Lieu de livraison : Entrepôt désigné par l’acheteur situé à D.R.C. (voir 2.1 pour des exigences spécifiques).

      2.4 質(zhì)量要求:滿足2.1項(xiàng)目概況和招標(biāo)范圍中的質(zhì)量要求。

      2.4 Quality requirements: meet the quality requirements in 2.1.

      2.4 Exigences de qualité : répondre aux exigences de qualité en 2.1.

      2.5 合同簽訂方式:最終訂貨合同由中標(biāo)人與招標(biāo)人簽訂。中標(biāo)人根據(jù)《中標(biāo)通知書》與招標(biāo)人簽訂合同。招標(biāo)文件、中標(biāo)人投標(biāo)文件及其澄清或補(bǔ)充文件等均作為簽訂合同的依據(jù)。

      Contract signing method: The final contract is signed by the successful tenderer and the Tenderee. The winning tenderers will sign contracts with the Tenderee (end-user) according to the " Letter of Tender Acceptance". Tender documents, tenders from the winning tenderer and their clarification or supplementary documents shall all used as the basis for signing the contract.

      Méthode de signature du contrat : Le contrat final est signé par l’soumissionnaire retenu et le Tenderee. Les soumissionnaires gagnants signeront des contrats avec le Tenderee (utilisateur final) selon la « Lettre d’acceptation de l’appel d’offres ». Les documents d’appel d’offres, les appels d’offres de l’soumissionnaire gagnant et leurs documents de clarification ou complémentaires sont tous utilisés comme base pour la signature du contrat.

      3. 資金來源:自有資金
      3. Source of fund: Self-owned capital

      3. Source de fonds : Capital autonome 

      4. 投標(biāo)人的資格要求(所有要求均要滿足)
      4. Qualification requirement for Tenderers (All requirements shall be met.)

      4. Exigence de qualification pour les soumissionnaires (Toutes les exigences doivent être remplies.) 

      1) 投標(biāo)人必須是具有獨(dú)立承擔(dān)民事責(zé)任能力的在公司注冊國的法人或其委托的代表,注冊資金或固定資金在1萬美元以上,注冊成立時間應(yīng)在1年及以上;
      1) The Tenderer must be a legal person or its entrusted representative with the capability to bear civil liabilities independently in the country, and has been established for 1 more years; The registered capital or fixed capital is more than ten thousand U.S. dollars

      1) L’soumissionnaire doit être une personne juridique ou son représentant chargé de la capacité de porter des responsabilités civiles indépendamment dans le pays, et a été établi pendant 1 an ou plus ; Le capital enregistré ou le capital fixe s’agit de plus de dix mille de dollars AMÉRICAINS

      2) 具有同等或高于本招標(biāo)規(guī)模的供貨業(yè)績;

      2) The Tenderer shall have a sales record equivalent to or higher than the scale required in this Tender Documents;

      2) L’soumissionnaire doit avoir un dossier de vente équivalent ou supérieur à l’échelle requise dans les documents d’appel d’offres;
      3) 具有良好的信譽(yù)及履行合同的能力,資金財(cái)務(wù)狀況良好;沒有處于被責(zé)令停業(yè),投標(biāo)資格被取消,財(cái)產(chǎn)被接管、凍結(jié),破產(chǎn)狀態(tài);

      3) The Tenderer shall have a good reputation, the capability to perform the contract and sound capital and financial conditions; and is not at the state of business suspension under an order, disqualification for Tender, or properties being seized, frozen or bankrupted;

      3) L’soumissionnaire doit avoir une bonne réputation, la capacité d’exécuter le contrat et des conditions financières et de capital saines; et n’est pas à l’état de suspension des activités en vertu d’une ordonnance, de la disqualification pour appel d’offres ou des biens saisis, gelés ou en faillite;
      4) 在最近年來沒有騙取中標(biāo)和嚴(yán)重違約及訴訟問題;

      4) The Tenderer hasn’t defrauded to win a Tender or seriously violated a contract or had litigation issues within the last year.

      4) L’soumissionnaire n’a pas fraudé pour gagner un appel d’offres ou a gravement violé un contrat ou a eu des problèmes de litige au cours des dernières années.
      5) 投標(biāo)人的資質(zhì)證書中法人單位名稱須和投標(biāo)人營業(yè)執(zhí)照名稱相同,若名稱不一致時應(yīng)提供必要的澄清文件,但必須保證資質(zhì)證書中的名稱和營業(yè)執(zhí)照名稱實(shí)質(zhì)上為同一個企業(yè);

      5) The name of the legal person on the qualification certificate of the Tenderer shall be identical to that on its business license, a clarification document shall be provided in the case of discrepancy, but it must guarantee that the name on the qualification certificate is substantially the same enterprise as that on the business license.

      5) Le nom de la personne juridique sur le certificat de qualification de l’soumissionnaire est identique à celui de sa licence d’entreprise, un document de clarification doit être fourni en cas d’écart, mais il doit garantir que le nom sur le certificat de qualification est sensiblement la même entreprise que celui sur la licence d’entreprise.

      6)投標(biāo)人為代理經(jīng)銷商的,對投標(biāo)人的資質(zhì)要求包含對制造商的資質(zhì)要求,對投標(biāo)人的業(yè)績要求包含對投標(biāo)設(shè)備的業(yè)績要求。

      6) If the tenderer is an agent distributor, the qualification requirements for the tender shall include the qualification requirements for the manufacturer, and the performance requirements for the tenderer shall also include the performance requirements for the tender subject.

      6) Si l’soumissionnaire est un distributeur d’agents, les exigences de qualification pour l’appel d’offres doivent inclure les exigences de qualification pour le fabricant, et les exigences de rendement de l’soumissionnaire doivent également inclure les exigences de rendement pour le sujet de l’appel d’offres.
      7) 本項(xiàng)目不接受聯(lián)合體投標(biāo),投標(biāo)人必須向招標(biāo)人購買招標(biāo)文件并登記備案,未向招標(biāo)人購買招標(biāo)文件并登記備案的潛在投標(biāo)人均無資格參加本次投標(biāo);

      7) This Project does not accept consortium tender. Tenderers must purchase the Tender Documents from the tenderee and be registered, and any potential Tenderer that has not purchased the Tender Documents from the tenderee and not been registered would not be qualified for the Tender;

      7) Ce projet n’accepte pas l’appel d’offres du consortium. Les soumissionnaires doivent acheter les documents d’appel d’offres auprès du soumissionnaire et être inscrits, et tout soumissionnaire potentiel qui n’a pas acheté les documents d’appel d’offres du soumissionnaire et qui n’a pas été enregistré ne serait pas qualifié pour l’appel d’offres;
      8) 投標(biāo)人應(yīng)遵守剛果金相關(guān)法律和法規(guī)和本招標(biāo)文件的規(guī)定。
      8) Tenderers shall observe the Law of the DRC on Tender.

      8) Les soumissionnaires doivent respecter la loi de la RDC sur les appels d’offres .

      9)本項(xiàng)目未經(jīng)允許不得進(jìn)行轉(zhuǎn)包,一經(jīng)發(fā)現(xiàn)招標(biāo)方有權(quán)取消中標(biāo)人的資格并追究責(zé)任;
      9) The Project shall not be subcontracted without permission, otherwise the tenderer shall have the right to cancel the qualification of the successful Tenderer and the Tenderer shall be pursued for any legal liability.

      9) Le projet ne doit pas être sous-traité sans autorisation, sinon l’soumissionnaire a le droit d’annuler la qualification de l’soumissionnaire retenu et l’soumissionnaire est poursuivi pour toute responsabilité légale. 

      10)中標(biāo)人需要遵照剛果金《新分包法》規(guī)定履行合同:本地公司/機(jī)構(gòu)需在剛果金分包管理局注冊分包資質(zhì);境外公司/機(jī)構(gòu)需授予合同后,在剛果金分包管理局辦理豁免資質(zhì)。
      10)The bid winner shall perform the contract in accordance with the «LES RÈGLES APPLICABLES À LA SOUS-TRAITANCE DANS LE SECTEUR PRIVÉ» of DR Congo: Local companies/institutions are required to register their subcontracting qualifications with the DR Congo subcontracting authority; offshore companies/institutions are required to apply for exemption qualifications with the DRC subcontracting authority after receiving the contract.

      10)Le soumissionnaire retenu est tenu d’exécuter le contrat conformément à la nouvelle loi sur la sous-traitance du Congo (RDC): les entreprises/institutions locales doivent enregistrer les qualifications de sous-traitance auprès de l'autorité de sous-traitance du Congo (RDC); Les entreprises / institutions étrangères doivent obtenir les qualifications d’exemption auprès de l'autorité de sous-traitance du Congo (RDC) après l’attribution du contrat.

      5. 招標(biāo)文件的發(fā)售:
      5. Selling of Tender Documents:

      5. Vente de documents d’appel d’offres : 

      5.1招標(biāo)文件的發(fā)售媒介

      5.1 The media of issuing of tender documents

      5.1 Les médias qui publient des documents d’appel d’offres

      招標(biāo)公告在https://www.somidez.com/上發(fā)布。對于因其他網(wǎng)站轉(zhuǎn)載并發(fā)布的非完整版或修改版公告,而導(dǎo)致誤報名或無效報名的情形,招標(biāo)人及招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)不予承擔(dān)責(zé)任。

      Tender announcements are available in https://www.somidez.com/. Bidders and bidding agencies shall not be held liable for the cases of mis-registration or invalid registration due to the incomplete or modified version of the announcements reproduced and published on other websites.

      Les appels d’offres sont disponibles https://www.somidez.com/. Les soumissionnaires et les agences d’appel d’offres ne sont pas tenus responsables des cas de mauvaise inscription ou d’enregistrement non valide en raison de la version incomplète ou modifiée des annonces reproduites et publiées sur d’autres sites Web.

      5.2投標(biāo)人可于2022年2月17日前,每天09:00至 17:00(盧本巴西時間,節(jié)假日除外),通過電匯從招標(biāo)人處購買招標(biāo)文件(收現(xiàn)金)。招標(biāo)文件每份售價為200美元,售后不退,投標(biāo)人需將報名資料(銀行匯款底單+公司營業(yè)執(zhí)照)發(fā)送至招標(biāo)人郵箱(liaojan@somidez.com)。

      Tenderers can purchase the Tender Documents by way of telegraphic transfer (cash will be accepted) from 09:00 to 17:00 (local time in Lubumbashi, except for public holidays) before February 17, 2022. The price of each Tender Documents is USD200 and not refundable, and Tenderers shall send its information (bank remittance + business license) to the e-mail address (liaojian@somidez.com)of the Tenderee.

      Les soumissionnaires peuvent acheter les documents d’appel d’offres par transfert télégraphique (l’argent sera accepté) de 09h00 à 17h00 (heure locale à Lubumbashi, sauf jours fériés) avant le 17 février 2022. Le prix de chaque document d’appel d’offres est de 200 USD et n’est pas remboursable, et les soumissionnaires doivent envoyer leurs informations (envoi de fonds bancaire + licence professionnelle) à l’adresse e-mail (liaojian@somidez.com)du Tenderee.

      5.3 招標(biāo)人收到資料并確認(rèn)后,通過郵件形式發(fā)送電子版招標(biāo)文件,不提供任何紙質(zhì)招標(biāo)文件。
      Upon receipt of the information and after confirmation, the Tenderee will send the copy of Tender Documents through e-mail and will not provide the Tender Documents in hard copy.

      À la réception de l’information et après confirmation, le soumissionnaire enverra la copie des documents d’appel d’offres par courriel et ne fournira pas les documents d’appel d’offres en copie papier. 

      6. 投標(biāo)文件遞交截止時間
      6. Deadline of Tender submission

      6. Date limite de soumission de l’appel d’offres

      投標(biāo)人的投標(biāo)文件應(yīng)于2022年2月17日下午02:30(盧本巴希時間)前遞交至迪茲瓦礦業(yè)股份有限公司制定投標(biāo)郵箱(bidding@somidez.com),逾期收到的投標(biāo)文件恕不接受。

      Tender documents from tenderers shall be submitted to the email box (bidding@somidez.com)of Societe miniere de deziwa sas. before 02:30 pm (Lubumbashi time) on February 17, 2022. Tender documents received after the deadline will not be accepted.

      Les documents d’appel d’offres des soumissionnaires sont soumis à la boîte e-mail (bidding@somidez.com) de société miniere de Deziwa sas. Avant 14h30 (heure de Lubumbashi) le 17 février 2022. Les documents d’appel d’offres reçus après la date limite ne seront pas acceptés.

      7. 開標(biāo)時間:

      7. Tender opening time:

      7. Temps d’ouverture de l’appel d’offres :

      2022年2月17日下午02:30(盧本巴希時間)

      February 17, 2022 at 02:30 pm (Lubumbashi time)

      17 février 2022 à 14h30 (heure de Lubumbashi)

      8. 開標(biāo)地點(diǎn):

      8. Place of tender opening:

      8. Lieu d’ouverture de l’appel d’offres :

      迪茲瓦礦業(yè)股份有限公司會議室;

      Boardroom of SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS

      Conseil d’administration de SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS

      具體地址:***

      Address of office: Boardroom of Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.

      9. 應(yīng)標(biāo)確認(rèn):
      9. Confirmation of participating in Tender:

      9. Confirmation de la participation à l’appel d’offres : 

      收到招標(biāo)文件后如有意向參加此次投標(biāo)的公司,請將加蓋公章的應(yīng)標(biāo)確認(rèn)書(格式詳見附件1)掃描后及word版發(fā)到招標(biāo)人指定郵箱。

      If the Tenderer is willing to submit a Tender after receiving this Tender Documents, they shall scan the Confirmation Letter from Tenderers (please refer to the template in the annex 1) chopped with its official seal and send scanned copy with the document in Word format to tenderee’s e-mail address.

      Si l’soumissionnaire est disposé à soumettre un appel d’offres après avoir reçu ces documents d’appel d’offres, il doit numériser la lettre de confirmation des soumissionnaires (veuillez consulter le modèle de l’annexe 1) haché avec son sceau officiel et envoyer une copie numérisée avec le document en format Word à l’adresse e-mail du soumissionnaire.

      投標(biāo)人發(fā)送至招標(biāo)人郵箱;

      Tenderers shall send tenders to Tenderee’s email address.

      10. 聯(lián)系方式***
      10. Contact information 

      10.1 迪茲瓦礦業(yè)股份有限公司

      SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS (Applicable for tenderers outside of China) 

      地址:***
      Address: Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.

      開戶行/ Deposit Bank:RAWBANK SA

      收款人/ Beneficiary:SOCIETE MINIERE DE DEZIWA

      賬號/ Account No: 05130-01048660701-13  (USD)

      SWIFT No:RAWBCDKI

      標(biāo)書費(fèi)均電匯至此賬號
      the payment for purchasing Tender Documents shall both be remitted to this account via telegraphic transfer

      le paiement de l’achat de documents d’appel d’offres doit être remis à ce compte par transfert télégraphique

      聯(lián)系人***

      電話/Tel.: +243 830665146

      郵箱/E-mail: liaojian@somidez.com

      聯(lián)系人***

      電話/Tel.: +243 808591993

      郵箱/E-mail: yangrq@somidez.com 

       

      迪茲瓦礦業(yè)股份有限公司

      SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS

      February 5, 2022

       

       

      關(guān)于我們 | 成功案例 | 知名客戶 | 誠聘英才 | 廣告服務(wù) | 友情連接 | 幫助中心 | 網(wǎng)站地圖 | 手機(jī)版 | 招標(biāo)導(dǎo)航
      客戶咨詢:400-633-1888      信息發(fā)布電話:13030031390           總部地址:北京市海淀區(qū)彩和坊路10號 1+1大廈2層(100190)
      北京智誠風(fēng)信網(wǎng)絡(luò)科技有限公司   北京中招國聯(lián)科技有限公司   北京中招國聯(lián)咨詢有限公司   北京國建偉業(yè)咨詢有限公司  哈爾濱中招國聯(lián)科技有限公司  石家莊易投網(wǎng)絡(luò)科技有限公司
      Copyright © 2005-2025 版權(quán)所有  招標(biāo)網(wǎng) 京ICP證050708號-1 證書  京公網(wǎng)安備 11010802028602號
      国产欧美高清一区二区三区视频_亚洲va久久久噜噜噜久久一_激情五月毛片日韩中文_中文亚洲日韩A∨欧美
      <i id="1qrad"><span id="1qrad"></span></i>
    3. <source id="1qrad"><input id="1qrad"></input></source>

      <wbr id="1qrad"><ins id="1qrad"></ins></wbr>

        <ins id="1qrad"><progress id="1qrad"></progress></ins>
      1. <b id="1qrad"><span id="1qrad"></span></b>
        <source id="1qrad"><ins id="1qrad"></ins></source>
      2. <i id="1qrad"><bdo id="1qrad"></bdo></i>
        性爱国产精品福利在线 | 日本性爱视频观看久久 | 亚洲欧美日本久久综合网站点击 | 亚洲精品制服丝袜在线 | 亚洲欧美唯美国产伦综合 | 日本有码中文字幕 |